授权委托书中英文对照

发布时间:

  SPECIAL POWER OF ATTORNEY

  特 别 授 权 书

  KNOW ALL MEN BY THESE PRESENTS:

  下列入彼此所商议事宜:

  Name of Taiwan Employer/Principal:

  中国台湾顾主自己/责任人名称(下称招标方):

  Address详细地址:

  Name of Representative (if applicable)法定代表(若适用):

  Position of Representative (if applicable)委托代理人技术职称(若适用):

  DO HEREBY NAME, CONSTITUTE AND APPOINT 在这里授权委托、受权、分派

  Name of Philippine Recruitment Agency泰国征募公司名称(下称承包方)

  GOLDEN HARVEST HUMAN RESOURCES & MANAGEMENT

  Address详细地址:Suite 406, 4/F, A.P. Building, 1563 F. Agoncillo St., Malate, Manila

  Name of Agency Representative公司法定代表:ANGIE Y. SANTIAGO

  Position in Agency委托代理人技术职称:President

  As its true and legal representative to act for and in my name and stead and to perform the following:

  为招标方之法人代表,以招标方之为名实行以下事儿:

  To represent my name before any government and/ or private offices/ agencies in Taiwan and the Philippines for the purpose of recruiting, hiring and employment of Filipino workers;

  意味着招标方在中国台湾及泰国两个地方,向其政府部门或个人企业,实行泰国劳动力学生就业征募,其招募有关文档工作及试点工作;

  To recruit Filipino workers in my behalf ;

  意味着招标方开展泰国征募程序流程工作中;

  To execute, sign, seal, deliver, and present any all documents, and other pertinent papers, instruments and writings of whatever nature, kind and description, including employment contracts, necessary to accomplish the purposes for which this special power of attorney has been granted.

  以此授权证书法律效力作签定、评定、运输全部必需办理手续及申请办理材料包含工作契约以进行征募劳动力有关买卖事宜。

  To bring suit, defend and enter into compromise in my name and stead in litigations and in all matters involving the employment of Filipino contract workers, to appear at the pre-trial conferences and hearings of such cases against me; to engage, terminate, substitute and pay for the services of counsel; to submit to voluntary arbitration, to admit facts or documents or enter into stipulation thereof, to conclude amicable settlement or compromise agreement and to file and receive pleadings, affidavits, position papers, motions, memoranda, appeals, petitions orders, decisions, resolutions and other papers in the course of litigation;

  若招标方有一切涉及到起诉与诉讼时效抗辩之风流韵事及以前司法程序工作时,承包方务必意味着承担融洽在劳动力学生就业合同期内,参加全部相关招标方之法院聆讯或庭外和解;承包方务必参加、融洽、代理商及付款有关咨询服务费用;以实现友好协议书或让步知情同意书;以接纳诉愿书、切结书、诉讼文档、建议、公告、起诉、抗议、决议、结果等程序流程申请办理其他相关起诉文档;

  To assume jointly and solidarity with me any financial or civil liability or obligation that may arise in connection with the recruitment and / or employment of workers for me by virtue of any judgement or awards to such workers, subject to full indemnification and reimbursement by me in for whatever amount it may be forced or obliged to pay in my behalf, including attorney‘s fees and litigation expenses.

  双方务必于劳动力学生就业合同期内,一同压力之一切雇工所造成一切会计或法律责任,包含因招标方于征募期内与承包方所形成的劳务纠纷、异议之解决方案,如必需之刑事辩护律师起诉及服务项目花费。

  HEREBY GRANTING unto said representative full power and authority to execute or perform whatsoever act, requisite or proper to be done in about the premises as fully to all intents and purposes as I might or could lawfully do if personally present, with power of substitution and revocation and;

  谨此,招标方授于以上代表者承包方全权负责实行、准予、的确依规实行所意味着之一切民事法律行为。

  HEREBY RATIFYING AND CONFIRMING all that said legal representative or substitute shall lawfully do or cause to be done under and by virtue of these presents.

  谨此,招标方准许及确定其法定代表承包方之履行文中上述具体内容准确无误。

精选图文

微信扫码分享

复制成功