英语演讲:王毅在首届“南南人权论坛”开幕式上的致辞

发布时间:

  促进全球人权事业发展,构建人类命运共同体

  Advance the Global Human Rights Cause and Build a Community with a Shared Future for Mankind

  ——在首届“南南人权论坛”开幕式上的致辞

  – Address at the Opening Ceremony of the First South-South Human Rights Forum

  中华人民共和国外交部部长 王毅

  H.E. Wang Yi, Minister of Foreign Affairs of the People’s Republic of China

  20xx年12月7日

  7 December 20xx

  各位嘉宾、各位朋友:

  Distinguished Guests, Friends,

  我谨代表外交部对首届“南南人权论坛”的召开表示衷心祝贺,对各位嘉宾的到来表示热烈欢迎。

  On behalf of the Chinese Foreign Ministry, I would like to extend our sincere congratulations onthe opening of the first South-South Human Rights Forum and our warm welcome to you all.

  这次论坛是中国共产党第十九次全国代表大会胜利召开不久,在中国举办的一次高级别国际人权会议。党的十九大提出,要推动构建新型国际关系,推动构建人类命运共同体。这为解决人类社会向何处去提供了方案,也为人权事业的发展开创了契机。论坛以“构建人类命运共同体:南南人权发展的新机遇”为主题,具有重要和积极意义。刚才黄坤明部长宣读了习近平主席发来的贺信并发表重要讲话,为本次会议的成功提供了重要的指导。

  This high-level international human rights forum is held not long after the successful conclusion of the 19th National Congress of the Communist Party of China (CPC). The Congress identified the goal of forging a new form of international relations and building a community with a shared future for mankind. This is China’s answer to the question where the human society is heading, and it has also created opportunities for the development of the human rights cause. This forum, under the theme of “Building a Community of Shared Future for Human Beings: New Opportunity for South-South Human Rights Development”, is thus both relevant and important. President Xi Jinping’s congratulatory message delivered just now by Minister Huang Kunming, together with Minister Huang’s important remarks has provided important guidance for the success of the forum.

微信扫码分享

复制成功