商品进口交易服务协议

发布时间:

签订日期:_________

date:_________

签订地址:_________

signed at:_________

协议书序号:_________

no.:_________

协议书及附件共_________页

total in:_________pages

┌─────────┬──────────┐

│招标方: │承包方: │

│party a: │party b: │

├─────────┼──────────┤

│详细地址:│详细地址: │

│address: │address: │

├─────────┼──────────┤

│邮政编码post code: │邮政编码zip code:│

├─────────┼──────────┤

│手机tel.:│手机tel.:│

├─────────┼──────────┤

│发传真fax: │发传真fax: │

├─────────┼──────────┤

│e-mail:│e-mail: │

└─────────┴──────────┘

双方秉着公平公正、自行、互利互惠的基本原则,依据《中华人民共和国合同法》,经协商一致签署本协议。

party a and party b hereof signed this agreement on the basis of fair, voluntary, and mutual -benefit according to 《contract law of people's republic of china》.

一、公证处公证方法

i.notarization

1.本协议由_________公证机关(下称公证机关)给予公证处公证办理备案,双方一同遵循该公证机关公告的相关公证处公证要求与规定。

this agreement is notarized and recorded by the notary public office, _________, the prc(hereinafter called“notary office”) and both parties shall follow the relative regulations and requirements of the notary office.

2.与本协议密切相关的产品销售报价表信息内容、产品购料明细等法律文件由双方在_________公证机关办理备案后,利用发传真或直快信件邮寄方式转至另一方。

the relative legal documents, such as quotation sheet information of commodity sales and purchase sheet, etc. shall be sent to the other party by fax or express mailing after being put on records at the notary office by the two parties.

3._________公证机关所储存办理备案的之上第2款中全部法律文件均为彼此处理异议的法律法规凭据。

all the legal documents recorded by the notary office which mentioned in above clause 2 are to be regarded as legal evidence for settling disputes.

4._________公证机关的传真号码:_________,手机:_________。

notary office:fax:_________,tel:_________.

二、基本上承诺

ii.principal clauses

1.业主承担将承包方合理合法产品根据甲方位我国开展市场销售,产品销售价钱见《进口商品报价单》(见附件1);承包方根据甲方位中国销售的产品务必附带汉语表明(包含商品包装表明和产品说明书)。

party a is responsible for selling the legitimate commodities of party b in china. price of commodities refers to 《import commodity quotation sheet》(the enclosure 1).all commodities of party b sold in china through party a must be enclosed with explanation in chinese(including commodity packing explanation and commodity explanation).

2.

(1)甲方应按甲方要求,挑选其所在城市的_________给予产品质量认证和产品加工生产制造以及管理水平的资信评级服务项目,并递交评级报告。

party b shall choose audit services to verify its production capabilities and quality control systems which supplied by _________ local affiliate in party b's country according to require of party a. party b shall present grade report of _________ to party a.

(2)承包方明确本协议项下的本年度货品总交易量为_________万美金。

party b confirms that the total annual transaction amount of commodity under this agreement is usd_________.

(3)乙方位招标方递交的《进口商品报价单》中具体内容由承包方以发传真方法在公证机关办理备案,并领到公证处公证备案回执,承包方可通过互联网向招标方运营的_________网址()的进口的销售报价频道递交公证处公证后的《进口商品报价单》;承包方价格后需要将产品彩色相片的文档通过互联网递交给招标方,请在该产品相片文档中表明该产品的生产厂家序号和产品运用码。

party b shall put the 《import commodity quotation sheet》on records at the notary office by fax which presented to party a and get receipt of notarization and records. party b shall present the《import commodity quotation sheet》in the import quotation column on www._________. party b shall present the colored photo of commodity via internet to party a and must indicate supplier code and commodity code together with the photo.

(4)承包方应立即浏览招标方运营的_________网址(),掌握买卖手册、报价表填写说明和业务流程公告等具体内容,紧密配合招标方开展商品产品销售,承包方在该平台所公布的消息不可违背我国相关法律规定。

party b shall visit party a 's wed site() in time and find out the transaction guide, filling explanation of quotation and business announcement, etc. party b shall assist party a to sell its products. all information issued in party a 's wed site by party b shall not be against chinese relevant laws and regulations.

(5)假如承包方有着网址,应当将于“_________网”售卖的货品在承包方网站上进行宣传策划,宣传策划时务必标出该产品在“_________网”的产品运用码。

party b shall publicize the commodities which being sold through party a on its own web site if he has and commodity code must be indicated when publicizes.

(6)如承包方授权委托招标方在中国所市场销售的货品必须向我国相关部门申办销售许可证,承包方能够授权委托招标方申请办理相关流程,但需向招标方递交需要文档、产品试品,并负责相关花费。

if the commodities sold in china of party b need sales license which is applied to chinese related departments, party b may consign party a to deal with it. party b shall offer documents and samples needed and bear relevant expenses.

3.承包方能够改动产品信息,但应将改动的具体内容发传真至公证机关办理备案后才可以向招标方递交修改申请。招标方只接纳乙方位公证机关发传真办理备案的《进口商品报价单》的所有内容和乙方位公证机关发传真办理备案的修改内容,甲方还应通过互联网向招标方运营的_________()递交该具体内容,招标方使用或发布该具体内容时,不可对承包方递交的具体内容开展一切改动生产加工(招标方只应用承包方递交的经财产公证办理备案的全新具体内容)。

party b may amend commodity information. party b presents party a the amendment application only after notarizing and recording all contents of amendment at the notary office. party a only accepts the entire contents of 《import commodity quotation sheet》and amendment which have been recorded at the notary office by fax. party b shall also present the same contents to www._________ via. internet. any amendment from party a about the contents presented by party b is forbidden when party a uses or publicizes the above mentioned contents(viz. party a only uses the newly contents party b presents and have be notarized and recorded at the notary office).

4.甲方公司允许承包方将乙方网址与招标方“_________”网址( )开展真诚连接。

party a agrees party b to link party b's web site with www._________.

5.

(1)招标方依据本协议的承诺,按乙方位招标方递交的《进口商品报价单》里的商品销售信息内容在中国销售承包方商品,招标方依据《进口商品报价单》里的商品销售信息内容以发传真方法向承包方递交《_________商品进口购货清单》(见附件2,通称《购货清单》),做为甲方位承包方购料的凭据。

party a shall sell party b's commodities according to the details in the 《import commodity quotation sheet》 provided by party b in china. party a shall present the《ncen import purchase sheet》(the enclosure 2,for short 《purchase sheet》)to party b by fax as the proof of order according to the sales information of《import commodity quotation sheet》.

(2)招标方将《购货清单》在公证机关办理备案后以发传真方法递交给承包方,承包方应在24钟头内以发传真方法确定是不是收妥《购货清单》发传真函。倘若承包方在48钟头内依然并没有以发传真方法对是不是收妥《购货清单》向招标方开展确定,算作承包方毁约,招标方有权利独立向为承包方出具交易保证金支付票据的金融机构传出《毁约通知单》(见附件3),并按本协议第十条之要求解决。

party a shall fax the《purchase sheet》to party b after putting it on records at the notary office. party b must confirm the receipt of the《purchase sheet》by fax within 24 hours. shall party b not confirm the receipt of the《purchase sheet》by fax within 48 hours, party b breaks the contract. party a will issue 《default advice》(the enclosure 3)to party b and deal with it according to the clause x of this agreement.

(3)甲方公司接到承包方确定收妥《购货清单》的发传真函7日内向型承包方出具以承包方为保险受益人的100%锈与骨掉期跟单信用证,信用证要求的可议付额度为乙方位招标方出具销售清单额度的95%。

party a shall issue an irrevocable documentary letter of credit at sight in favor of party b with 100% invoice value within 7days after receiving the fax of《purchase sheet》which party b confirmed and well received. the stated negotiable amount of the l/c is 95% value of sales invoice presented to party a by party b.

6.《_________商品进口交易服务协议》与其说关系的《进口商品报价单》、《购货清单》等法律文件不可缺少并有着同样的法律认可。

《ncen import transaction service agreement》 is indivisible with the relevant 《import commodity quotation sheet》and the《purchase sheet》,etc. those have the same legal effect.

7.招标方优先选择有着承包方产品在国内销售市场的独家经营权,实际方法彼此再行商议并签署合同。

party a shall have the priority to be the exclusive agent of party b's commodities in china and the two parties negotiate and sign contract later.

三、交易保证金条文

iii.transaction deposit

1.为确保本协议的实行,承包方按其明确本年度货品总成交额的4%缴纳交易保证金(最少不少于usd),即承包方确保其可以接受的《购货清单》的货品的总价值不能超过其能用的交易保证金的25倍。交易保证金缴纳方法:本协议签订生效日5日内乙方位招标方出具以业主为保险受益人的招标方认同的《交易保证金付款保函》[文件格式见附件4,通称《付款保函》,《付款保函》上需要标明本协议序号]。该担保金使用期限为本协议有效期增加6个月,期满后,招标方将《付款保函》退给为承包方出具《付款保函》的银行注销。《付款保函》由招标方确定起效后,承包方即可通过互联网向招标方网址里的进口的销售报价频道递交《进口商品报价单》。

to ensure the execution of this agreement, party b shall pay 4% value of the annual total transaction amount of commodity confirmed by party b as the deposit(not less than usd2,000).it means that the total amount of goods in orders which can be accepted by party b shall not exceed 25times of amount of the deposit available. render way of the transaction deposit:within 5 days after signing this agreement party b shall issue a letter of guarantee for deposit payment to party a from a bank authorized by party a and in favor of party a (l/g format is listed in the enclosure 4, for short l/g for payment, this agreement number must be marked in the l/g).the deposit is valid till 6 months after the validity of this agreement. party a shall return the l/g to the issuing bank for cancellation upon expiry. after the l/g has been confirmed by party a and become effective , party b presents the 《import commodity quotation sheet》in the import quotation column on www._________via internet.

2.如甲方未按《购货清单》承诺的限期、地址、种类或总数向招标方供应,招标方有权利以发传真方法向为承包方出具《付款保函》的金融机构立即扣收《购货清单》中毁约货品额度的4%的合同违约金。

shall party b fail to deliver according to the time, place, variety or quantity which are stipulated in the 《ncen import purchase sheet》, party a has the right to deduct 4% value of goods in default by fax from the bank which issued the l/g.

3.交易保证金可循环应用,承包方可依据业务需求增加或降低交易保证金。

the deposit can be used circularly. party b may increase or decrease the deposit according to the business needs.

四、音频视频发布信息

iv.declaration of audio & video information

1.招标方独家经营承包方在“_________”中播放承包方的公司和产品音频视频信息内容(通称产品信息)的业务流程。

party a shall broadcast party b's enterprise and commodity audio & video information(for short commodity information)in _________ on behalf of party b exclusively.

2.承包方应_________集团公司发布的宽带数据广播在线进口的交易信息播放表明的规定递交文档和乘载音频视频信息内容的光碟(avi格式)。

party b shall present documents and disk of audio & video information(avi format) to _________ which is subordinate to _________, according to the requirement of import transaction information broadcast notification.

3.根据_________企业的审批后,甲方应按播放表明的规定付款产品信息播放费。

verified by _________, party b shall pay the commodity information broadcast charge according to import transaction information broadcast notification.

4.本协议签订之日起30日内,假如承包方递交的文档和音频视频信息内容的信息没根据_________企业的审批,承包方应在本协议签订之日起40日内向型招标方付款800美金的产品信息播放业务流程代办公司附加费,并按中视公司的规定改动有关信息重新提交。

shall documents and disk of audio & video information which party b presented fail to pass verification of _________ within 30days after this agreement being signed, party b shall pay usd800 to party a within 40days after this agreement being signed as service charge of commodity information broadcast and represent the documents and information to _________ after amending accordingly.

5.本协议签订之日起90日内,假如承包方递交的文档和音频视频信息内容的信息仍并没有根据中视公司的审批,招标方有权利独立终止执行本协议,已扣除的产品信息播放业务流程代办公司附加费不予以退还。

shall documents and disk of audio & video information which party b presented fail to pass verification of _________ within 90days after this agreement being signed, party a has the right to terminate this agreement unilaterally and service charge of commodity information broadcast will not be returned to party b.

五、产品责任条文

v.product liability clauses

1.承包方应授权委托招标方在业主选定的车险公司并对根据招标方市场销售至我国的所有产品购买保险产品责任保险。

party b shall consign party a to apply product liability insurance for all of its products sold in china through party a.

2.承包方需向_________集团公司属下_________企业(通称:_________)给予用以检验的试样(总数要达到_________对检验总量的需求),并授权委托_________对试品封签储存大半年(承包方担负相对应花费),到期后承包方应再次给予用以检验的试样;产生品质纠纷案件时,协商一致由_________对该试品开展检验,该检测结果做为产品质量标准,检测费用由招标方先行垫付,最后由肇事方担负。

party b shall provide samples for inspection to _________ standards technical services co., ltd.(for short:_________)which is subordinate to switzerland _________ group(the quantity shall meet the inspection demands of _________). party b shall assign _________ to seal the samples for keeping for half a year and provide once again when expires(party b bears the corresponding charges).when disputes about quality take place, both parties agree to inspect the sealed samples and accept inspection result as quality standard. inspection charges will be paid for first in advance by party a and born by the party being at fault finally.

3.承包方应担负因为其商品质量问题给招标方所产生的所有损害。业主有责任转送承包方有关我国买家理赔凭据,主要包含:理赔书、我国商检机构出示的相应证实等文档。

party b shall bear all the losses caused to party a owing to the quality problems of party b's products. party a has the obligation to provide party b the claim documents from the chinese buyer, which includes claim letter, certificate issued by chinese inspection institute and other relevant documents.

六、产品检验和货品交收

vi.inspection and transaction

1.承包方在每次货品运输前要授权委托承包方所在城市的_________对运输的物品开展产品种类和数目检验(承包方担负检测费用),并由_________出示种类和总数原件检验报告(通称《检测报告》),该检验报告具体内容务必与《购货清单》中注明的品类和总数叙述具体内容彻底相符合。

party b shall consign its local _________ to inspect the batch goods about variety and quantity before loading every time(party b bears inspection charges). _________ shall issue the original inspection report of which contents must be in accordance with description of variety and quantity stipulated in the《purchase sheet》absolutely.

2.

(1)双方特定_________企业为《购货清单》中货品的托运人,该托运人出示的原件货品提货单中注明的具体内容(时长、地址等)须与《购货清单》中注明的具体内容(时长、地址等)相符合。托运人联系电话如下所示:

both parties appoint _________ as carrier of this agreement. contents (time and place, etc.) of the original b/l issued by the carrier shall be in accordance with contents (time and place, etc.) stipulated in the 《purchase sheet》absolutely.contact the carrier as follows:

(2)双方以托运人批准的正本提单中注明的交货时间和供货地址为货品具体交货时间和供货地址,该具体交货时间应在《购货清单》中要求的最晚一批货物供货时间内。

both parties take delivery time and delivery place recorded in the original b/l issued by the carrier as actual delivery time and delivery place. the actual delivery time shall be within the latest shipping date of the last lot stipulated in the 《purchase sheet》.

(3)如因业主或托运人的因素导致交货时间和供货地址的转变,招标方要以书面形式方法通知承包方变动后的货品交货时间和供货地址。

party a shall inform party b in written the delivery time and delivery place after altering if the delivery time and delivery place are altered because of the reason of party a or the carrier.

(4)以上货品备妥以后,承包方须在不晚于每次货品供货限期前12日以发传真方法向业主递交_________提供的检验报告,由业主开展确定。

after the goods being ready, party b shall fax the inspection report issued by _________ to party a for confirmation not later than 12days before the latest delivery time of each delivery.

(5)如业主对甲方以发传真方法递交的_________出示的品类和总数的检验报告具体内容情况属实,招标方需向承包方发传真《运输通知单》(见附件5),甲方应依照《运输通知单》和《购货清单》的承诺将商品交付给托运人;如业主对检验报告的内容有质疑,招标方需向承包方发传真《毁约通知单》,并按本协议第十条之要求解决。

if party a has no disputes about the contents of the inspection report issued by _________ which party b faxed, party a should fax party b the 《shipping advice》(the enclosure 5).party b shall deliver the goods to the carrier according to the stipulation in the 《shipping advice》and 《purchase sheet》. if party a has disputes about the contents of the inspection report, party a shall fax party b the 《default advice》and deal with it according to clause x of this agreement.

3.承包方将对《购货清单》所卖货品开展适度彻底的外包装,以适合远距离的远洋国际或内陆地区运送,可以很好地维护货品,避免湿冷、体内湿气、振动、锈蚀、粗鲁解决。独特货物包装规定另议。承包方对因为其不适当和异常的封装所致使的其他毁坏和损害承担。

party b shall pack the commodities under the《purchase sheet》in packages suitable for long distance ocean or inland transportation, protecting the commodities against moisture, shock, rustiness and rough handling. packing of special commodities may be discussed by both parties separately. party b shall be responsible for any damages and losses caused by the improper and poor package.

4.承包方务必在每一个运送外包装上标出合同编号、外包装号、容积、净重、净重量,及其“本面对上”、“轻放”、“切忌返潮”等运输标示。

party b shall mark on each package the contract no., package no., measurement, gross weight, net weight, and marks such as “this side up”,“handle with care” and “keep away from moisture”, etc.

5.承包方的交付限期为甲方位承包方出具不可撤销掉期跟单信用证20日后且在《购货清单》中注明的交付时间内。

the latest shipping date of party b must be 20days after party a issuing the irrevocable documentary l/c at sight but within the latest shipping date stipulated in the《purchase sheet》.

七、交易手续费

vii.transaction charges

承包方允许向业主支出《购货清单》钱款总金额5%的数额做为交易手续费,甲方位承包方出具同样额度的商业发票。

party b hereof agrees to pay 5% value of the total amount of《purchase sheet》as commission. party a shall issue commercial invoice at same amount to party b.

八、支付条文(即期信用证开证条文)

viii.payment(clauses in the l/c)

承包方按招标方《购货清单》承诺的限期、地址、种类和总数交到托运人后,凭下列票据向金融机构议付信用证,信用证要求的可议付额度为乙方位招标方出具销售清单额度的95%:

after delivering goods to the carrier according to the time, place, variety and quantity stipulated in the《purchase sheet》,party b may negotiate the l/c from the issuing bank with the following documents, the stated negotiable amount of the l/c is 95% value of sales invoice presented to party a by party b.:

(1)承包方出具100%货品使用价值的销售清单,承包方在销售清单右上方标明相对应的《购货清单》序号,不然将被招标方做为失效税票退还。

party b shall issue the sales invoice of 100% commodity value, and indicate the corresponding 《purchase sheet》no. on the upper right corner of the invoice. otherwise the invoice will be non-valid and returned to party a.

(2)承包方给予其所在城市的_________出示的产品种类和总数原件检验报告,该检验报告具体内容须与《购货清单》中注明的品类和总数叙述具体内容彻底相符合。

party b shall present original inspection report about commodity variety and quantity issued by its local _________, and the contents of the report must be in accordance with description of variety and quantity stipulated in the 《purchase sheet》absolutely.

(3)_________集团公司出示的原件货品提货单,该提货单具体内容(的时间和地址等)须与《《购货清单》中注明的具体内容(的时间和地址等)相符合,请在该提货单上标明《购货清单》序号。

contents(time and place, etc)of the original b/l issued by _________ shall be in accordance with contents(time and place, etc)stipulated in the 《purchase sheet》 absolutely. the 《purchase sheet》no. must be indicated in the b/l.

(4)承包方出示的重量单或货运单(假如包装木箱是木制包装箱需向招标方递交熏蒸证明)、原产地证明。

weight list or packing list issued by party b (if wooden case is used, certificate of fumigation must be presented to party a), and certificate of origin.

九、试品购置条文

ix.purchase of samples

1.采购流程:

purchase way

(1)承包方按本协议《样品寄售清单》(见附件6)向业主给予试品储放于招标方特定的公共性保税库,并担负保税库所在城市的进口的报关费、内陆地区运输费用等花费(通称附加费:240美金/批号,送货前银行电汇至业主特定账号);每一次发货后承包方应发传真送货通知及进口的票据(税票、货运单、提/货运单等有关票据);如货品到港后招标方并未接到承包方付款的以上附加费,业主有权利不申请办理进口的清关手续,从而形成的额外费用承包方自行承担;招标方应在货品具体市场销售后付款相匹配一部分的90%的钱款(以中国北京海关出示的进口报关单为支付根据)或按承包方指示将货品退运(退运相对应花费由承包方负责)。

party b shall supply samples to store in the appointed bonded warehouse according to the 《samples consignment sheet》(the enclosure 6)of this agreement and bear the local charges such as import clearing customs charges, inland freight and incidentals, etc.(for short incidentals :usd240/batch,and must be paid to the account appointed by party a before sending the goods.)party b shall fax the shipping advice and import documents(invoice, packing list and b/l or airway bill, etc.)to party a after sending the goods every time. party a has the right to refuse to deal with the import clearing customs if not having received the mentioned incidentals after goods arrived. party b shall bear the additional expenses accordingly by himself. party a shall pay corresponding 90% value of the goods after actual selling(according to the import customs declaration issued by beijing customs)or send the goods back according to party b's indication(party b bears the relevant return charges).

(2)承包方产品的试品库存不足其明确数目的50%时,招标方以发传真方式向承包方批准《备货通知单》(见附件7);承包方按其具体内容规定将试品运至招标方特定的公共性保税库,并担负保税库所在城市的进口的报关费、内陆地区运输费用等花费。

party a will send party b the 《replenishment advice》(the enclosure 7)by fax when the samples in stock are less than 50% of confirmed quantity. party b shall send samples to the appointed bonded warehouse according to the 《replenishment advice》 and bear the local charges such as import clearing customs charges, inland freight and incidentals, etc.

(3)该试品专指与_________封签储存试品一致的用以保税区寄卖的产品。

this sample particularly refers to the consigned commodity as same as the sample which is sealed by _________.

2.支付方式:

payment:

(1)承包方根据招标方官网查询其寄卖试品的购买状况。

party b may inquire about the details of sample orders via party a's web site www._________

(2)每月5日前,招标方将上月的试品销售统计发传真至承包方。

party a shall fax ultimo sales sheet to party b before the 5th of every month.

(3)承包方确定准确无误后,招标方按明细总金额扣减10%的手续费后将试品款汇款至甲方特定账号,并向承包方邮递试品钱款10%额度的商业发票(招标方在商业发票上标明《_________进口样品订购清单》序号)。

party a will arrange the payment by t/t to the account appointed by party a according to the total amount of the sheet deduct 10% commission after party b confirming and send party b the commercial invoice which amount is 10% value of the total amount of the sheet by post(party a shall mark the《ncen import sample order》no. in the commercial invoice)

十、毁约解决条文

x.breach of contract and penalty

1.承包方未按本协议第二条中第5(2)协议的承诺在要求时间内以发传真方法向业主确定是不是收妥招标方发传真给承包方的《购货清单》,算作承包方毁约。

shall party b not confirm the receipt of《purchase sheet》by fax to party a according to the stipulation of clause ii 5(2)of this agreement in prescribed time-limit, party b breaks the contract.

2.承包方未按《购货清单》承诺的限期、地址、种类或总数向招标方供应,算作承包方毁约;在其中种类和总数是不是毁约以承包方所在城市的_________出示的产品检验报告具体内容与《购货清单》中注明的品类和总数叙述具体内容彻底相符合为规范,限期和地址是不是毁约以托运人出示的原件货品提货单具体内容与《购货清单》中注明的具体内容(的时间和地址等)相符合为规范。

shall party b fail to deliver according to time, place, variety or quantity stipulated in the《purchase sheet》, then party b breaks the contract. the inspection report issued by _________ shall be the standard of adjudicating if party b fails to deliver according to variety and quantity stipulated in the 《purchase sheet》. the original b/l issued by _________ shall be the standard of adjudicating if party b fails to deliver according to time and place stipulated in the 《purchase sheet》.

3.承包方在《购货清单》承诺的交付限期以后供货,依然视作毁约,假如《购货清单》项下的我国买家不接受承包方货品,承包方没有权利得到相对应的钱款,并应自行解决货品,造成的花费由承包方负责;假如《购货清单》项下的我国买家允许接纳承包方货品,甲方仍可得到《购货清单》一定比率的钱款,承包方可得到钱款的支付比例、时长由招标方明确。

shall party b deliver after the latest shipping date stipulated in the 《purchase sheet》, it is still regarded as breach of contract. if the chinese buyer under the 《purchase sheet》 does not accept the goods, party b has no right to get any payment and shall deal with the goods by himself. all the related expenses shall be born by party b. if the chinese buyer accepts the goods, party b can proportionally get some payment. the 4% value of the goods in default shall be deducted as penalty still. the proportion and time of the payment are at party a's option.

4.承包方产生之上“1.2.3”《购货清单》项下的违约行为时,招标方有权利独立向为承包方出具交易保证金支付票据的金融机构传出《毁约通知单》,并向该金融机构立即扣收《购货清单》钱款额度4%的合同违约金。

shall party b have breach of contract actions under the above “1.2.3” clauses, party a has the right to issue《default advice》 unilaterally to the bank which issue the l/g for transaction deposit payment for party b and deduct 4% value of goods of 《purchase sheet》 form the bank as penalty directly.

5.因甲方缘故未按《_________商品进口购货合同》要求向招标方供应而导致招标方利益遭受损害,除开招标方扣收《_________商品进口购货合同》钱款额度4%的合同违约金外,甲方还应赔付招标方利益遭受的损害。

party b shall compensate party a the losses caused by party b's failure to deliver according to the 《purchase sheet》. not only the 4% value of goods in default shall be deducted as penalty, but also party a's losses in business profit shall be compensated by party b.

6.因为承包方产生毁约,《购货清单》项下的我国买家拒不接受货品或退换货时,业主可帮助承包方将货品带回,运输费等相关费用由乙方位招标方提早付款。

shall the chinese buyer under the 《purchase sheet》refuse to accept the goods or return the goods because of party b's breach of contract, party a could help party b to take the goods back. party b shall pay party a the freight and other related expenses in advance.

十一、协议书停止条文

xi.termination of the agreement

1.产生本协议第四条第5款之情况,本协议停止。

in the situation of clause iv 5,this agreement will be terminated.

2.当承包方产生毁约或因产品质量问题给业主的我国购料方造成损失不予担负经济责任时,招标方有权利独立停止本协议且不担负合同违约责任。

party a has the right to terminate this agreement unilaterally and doesn't bear the liability for breach of contract when party b breaks the contract or causes losses to party a or the chinese buyer because of party b's products quality problem.

3.本协议有效期期满,如双方不会再续期,并且双方均执行完招标方已传出且被承包方接纳起效的所有《购货清单》承诺的相对责任后,本协议当然停止。

this agreement will be naturally terminated after the expiry date if both parties do not renew it and both parties have fulfilled all the obligation in the 《purchase sheet》 which is issued by party a and efficient after being accepted by party b before the termination.

十二、不可抗拒

xii.force majeure

承包方如因水灾等灾害、战事、出故障等不可抗拒缘故不可以依照《购货清单》里的承诺供货时,须向业主给予其该国有关组织提供的证明文件,经双方协商《购货清单》能够延迟时间执行,招标方不可扣收承包方无法执行供应一部分相匹配的4%供应履约担保金。

party b shall present party a the certificate issued by its local relevant institution if party b can not perform according to the 《purchase sheet》 due to force majeure events such as natural disaster, war and strike, etc. the 《purchase sheet》 could be extended to fulfill after both parties negotiating about it.

party a shall not deduct 4% value of goods in default from the deposit as penalty.

十三、异议

xiii.disputes

双方在本协议实行情况下若有异议,彼此友善协商解决。如异议没法协商解决,则由中国国际经济合作监察委员会于北京依据中华人民共和国实体线法律法规开展诉讼。

all disputes in connection with this agreement or the execution thereof shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached between the parties, the case under disputes could be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitration in accordance with the substantive law of the people's republic of china in beijing.

十四、合理

xiv.validity

本协议自双方盖章之日起起效,有效期限一年,英语做为对汉语的表述,若有差别以中文版为标准。

this contract will come into effect after it is signed by two parties and be valid for one year. english version is translated from chinese version for information only. shall any discrepancy arise, the chinese version prevails.

甲 方(盖公章):_________ 乙 方(盖公章):_________

_________年____月____日_________年____月____日

签署地点address:_________

附件

附件一:进口产品报价表(import commodity quotation sheet)

请认真用汉语及英语填好产品价格信息内容

pls. fill in commodity quotation information in chinese and english

┌─────────────────────┬─────────────────────┐

│*产品名称(汉语) │                     │

│article name(chinese) │                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│*产品名称(英语) │                     │

│article name(english) │                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│生产厂家产品编号article no. │                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│知名品牌(汉语)brand(chinese)│                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│知名品牌(英语)brand(english)│                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│商标logo(汉语)trade mark(chinese) │                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│商标logo(英语)trade mark(english) │                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│出产地(汉语)origin(chinese) │                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│出产地(英语)origin(english) │                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│种类(汉语)variety(chinese)│                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│种类(英语)variety(english)│                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│商品类别classification          │                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│供货海港(即供货地址)port of delivery  │                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│*大批量购买企业(汉语) │                     │

│unit of batch(chinese)│                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│*大批量购买企业(英语) │                     │

│unit of batch(english)│                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│*大批量购买价格unit price │(usd   fob)│

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│*试品购买企业(汉语) │                     │

│unit of sample(chinese) │                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│*试品购买企业(英语) │                     │

│unit of sample(english) │                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│*试品购买价格unit price of sample │(usd cif beijing )│

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│*最少购买总数min. order quantity     │                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│*年较大供应量 │                     │

│annual max. quantity available      │                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│* 60日内较大供应总数(海港供货)│                     │

│max. quantity within 60days after │                     │

│order available (deliver at port) │                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│*(销售包装)叙述(汉语) │                     │

│description of sales packing(chinese) │                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│*(销售包装)叙述(英语) │                     │

│description of sales packing(english) │                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│(销售包装)容积             │                     │

│measurement of sales packing(cm*cm*cm)│                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│(销售包装)净重量             │                     │

│net weight of sales packing(kg) │                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│(销售包装)净重             │                     │

│gross weight of sales packing(kg) │                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│(运输包装)叙述(汉语)│                     │

│description of outer packing(chinese) │                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│(运输包装)叙述(英语)│                     │

│description of outer packing(english) │                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│(运输包装)容积             │                     │

│measurement of outer packing(cm*cm*cm)│                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│(运输包装)净重量             │                     │

│net weight of outer packing(kg) │                     │

├─────────────────────┼─────────────────────┤

│(运输包装)净重             │                     │

│gross weight of outer packing(kg) │                     │

└─────────────────────┴─────────────────────┘

附件二:运输通知单(shipping advice)

序号:_________

no.

致_________:

to

依照《商品进口购货清单》(购料明细序号:_________)的承诺,请你方联络如下所示托运人分配运输。

please contact the following carrier to arrange the shipment according to the 《import purchase sheet》(no._________).

托运人:_________

the carrier

详细地址:_________

address

手机:_________

tel.

发传真:_________

fax

手机联系人:_________

contact person

船名:_________

vessel

船次号:_________

voyage

坐船日期:_________

etd(estimated time of departure)

货品叙述:_________

description of commodities

产品数量:_________

quantity of package

净重:_________

gross weight

净重量:_________

net weight

容积:_________

measurement

买家(盖公章):_________准许人(签名):_________

the buyer (signature):_________sanction person (signature):_________

日期: 日期:

date:date:

附件三:备货通知单(replenishment advice)

订单号:_________

no.

第_________页 共_________页

page_________and _________pages in total

供货方(卖家):_________

the seller

按大家已签署的《商品进口交易服务协议》的订立,你方授权委托己方寄卖的货品(见明细)的库存量数已不够承诺数,请酌情考虑填补库存量。

according to the stipulations in the 《import transaction service agreement》we have signed,the quantity in stock of the consigned goods has been less than the quantity confirmed(see the following sheet),please arrange replenishment accordingly.

收件人名字:_________

consignee

收件人详细地址:_________

address

邮政编码:_________

post code

收件人手机:_________

tel.

发传真:_________

fax

电子邮件:_________

e-mail

明细(*新项目由卖家给予)

sheet(asterisk item must be filled in by the seller)

┌──────┬─────────────────┬────────────────┐

│编号item  │产品名称article name       │                │

├──────┼─────────────────┼────────────────┤

│      │产品运用码 commodity code │                │

│      ├─────────────────┼────────────────┤

│      │生产厂家产品编号article no. │                │

│      ├─────────────────┼────────────────┤

│      │生产厂家名字supplier         │                │

│      ├─────────────────┼────────────────┤

│      │知名品牌brand │                │

│      ├─────────────────┼────────────────┤

│      │单位unit             │                │

│      ├─────────────────┼────────────────┤

│      │现货交易库存量quantity in stock │                │

│      ├─────────────────┼────────────────┤

│      │*总数(填补)quantity(replenished)│                │

│      ├─────────────────┼────────────────┤

│      │*单位unit │                │

│      ├─────────────────┼────────────────┤

│      │*价格unit price(usd cif beijing)│                │

│      ├─────────────────┼────────────────┤

│      │*(销售包装)叙述 │                │

│      │description of sales packing   │                │

│      ├─────────────────┼────────────────┤

│      │*(销售包装)容积 measurement │                │

│      │of sales packing(cm*cm*cm)│                │

│      ├─────────────────┼────────────────┤

│      │*(销售包装)净重量 │                │

│      │net weight of outer packing(kg) │                │

│├─────────────────┼────────────────┤

│      │*(销售包装)净重 │                │

│      │gross weight of outer packing(kg) │                │

├──────┼─────────────────┼────────────────┤

│总 值 │美金               │                │

│total amount│usd │                │

└──────┴─────────────────┴────────────────┘

买家(盖章):_________

the seller(signature)

_________年____月____日

date

附件四:购料明细

卖家(供货方):

the seller

依据大家彼此已签署的《商品进口交易服务协议》的订立,请你方按此《商品进口购货清单》(通称《购货清单》)中承诺的信息执行供应责任:

please perform the supply obligation stipulated in this《 import purchase sheet》(for short《purchase sheet》)according to the stipulation in the 《 import transaction service agreement》 which has been signed by us.

购料明细序号:

purchase sheet no.

日期:

date

收件人:

consignee

我国/地域:

country/region

州/省:

state/province

收件地址:

address

邮编:

post code

e-mail:

手机:

tel.

发传真:

fax

合同金额及贸易条款: usd  fob

total amount and terms

供货海港(即供货地址)

port of delivery(via delivery place)

供货限期(即交货时间):

latest shipping date (via delivery time)

空运提单:

port of destination

┌──┬───────────────┬─────────────────┐

│编号│产品名称article name     │                 │

├──┼───────────────┼─────────────────┤

│  │产品运用码commodity code   │                 │

├──┼───────────────┼─────────────────┤

│  │生产厂家产品编号article no. │                 │

├──┼───────────────┼─────────────────┤

│  │生产厂家名字supplier       │                 │

├──┼───────────────┼─────────────────┤

│  │知名品牌brand │                 │

├──┼───────────────┼─────────────────┤

│  │商标logotrade mark        │                 │

├──┼───────────────┼─────────────────┤

│  │出产地origin         │                 │

├──┼───────────────┼─────────────────┤

│  │种类variety │                 │

├──┼───────────────┼─────────────────┤

│  │大批量购买单位unit of batch │                 │

├──┼───────────────┼─────────────────┤

│  │大批量购买价格unit price    │(usd   fob)│

├──┼───────────────┼─────────────────┤

│  │总数quantity         │                 │

├──┼───────────────┼─────────────────┤

│  │(销售包装)叙述description │                 │

│  │of sales packing       │                 │

├──┼───────────────┼─────────────────┤

│  │(销售包装)容积measurement │                 │

│  │of sales packing(cm*cm*cm)│                 │

├──┼───────────────┼─────────────────┤

│  │(销售包装)净重量net weight of │                 │

│  │sales packing(kg) │                 │

├──┼───────────────┼─────────────────┤

│  │(销售包装)净重gross weight │                 │

│  │of sales packing(kg)│                 │

├──┼───────────────┼─────────────────┤

│  │(运输包装)叙述description │                 │

│  │of outer packing       │                 │

├──┼───────────────┼─────────────────┤

│  │(运输包装)容积measurement │                 │

│  │of outer packing(cm*cm*cm)│                 │

├──┼───────────────┼─────────────────┤

│  │(运输包装)净重量net weight of │                 │

│  │outer packing(kg) │                 │

├──┼───────────────┼─────────────────┤

│  │(运输包装)净重gross weight │                 │

│  │of outer packing(kg)│                 │

└──┴───────────────┴─────────────────┘

注:卖家应在买家传出此《购货清单》发传真函后24钟头内以发传真方法向买家确定是不是已收妥此《购货清单》发传真函,买家传真号码:_________

remark:the seller shall confirm the receipt of the 《purchase sheer》by fax to the buyer within 24 hours after the buyer issue the 《purchase sheer》by fax. the fax of the buyer is _________.

买家(盖公章):_________

the seller(signature)

卖家确定:己方已收妥你方位己方发传真的《购货清单》

we have well received the 《purchase sheer》you faxed to us

卖家(公司名字):_________

the seller(company)

确定人:_________

confirm person

日期:_________

date

附件五:试品寄卖明细(consignment sheet of samples)

┌───────┬──────────────────────────────────────┐

│生产厂家编号   │                                      │

│supplier code │                                      │

├───────┼──────────────────────────────────────┤

│生产厂家名字   │                                      │

│supplier   │                                      │

├───────┼──────────────────────────────────────┤

│知名品牌brand │                                      │

├───────┼──────────────────────────────────────┤

│商标logotrade mark│                                      │

├───────┼──────────────────────────────────────┤

│种类variety │                                      │

├───────┼──────────────────────────────────────┤

│出产地origin │                                      │

├──┬────┴─┬─────┬──────┬─────────┬────┬────────┤

│编号│产品名称  │产品运用码│生产厂家产品编号│价格       │总数  │总价格      │

│item│article name│commodity │article no. │(usd cif beijng) │quantity│(usd cifbeijng) │

│  │      │code   │      │unit price    │    │totalamount │

├──┼──────┼─────┼──────┼─────────┼────┼────────┤

│  │      │     │      │         │    │        │

├──┼──────┼─────┼──────┼─────────┼────┼────────┤

│  │      │     │      │         │    │        │

├──┼──────┼─────┼──────┼─────────┼────┼────────┤

│  │      │     │      │         │    │        │

├──┼──────┼─────┼──────┼─────────┼────┼────────┤

│  │      │     │      │         │    │        │

├──┴──────┴─────┴──────┼─────────┼────┼────────┤

│ 合 计 total│         │    │        │

└──────────────────────┴─────────┴────┴────────┘

卖家(盖章):_________

the buyer(signature)

日期:_________

date

微信扫码分享

复制成功