英文情书带翻译

发布时间:

  感情不区分国藉,那麼表白信自然都不分语言表达,大伙儿了解用英文写的表白信要怎么写吗。下边我为我们梳理了英文情书带翻译,热烈欢迎参考。

  英文情书带翻译篇一

  You Warm My Heart

  Dear Sweetheart, You brought love and laughter to my empty, sad and boring life. My heart had known only emptiness until the day you came and filled my heart to overflowing with your jovial ways. Your sense of humor has turned my frown into a smile. You taught me how to love again, you taught me to give and receive love by trusting in you and believing. You taught me to go the extra mile. And though there are miles between us, I never stop thinking of you, you have brought a change into my life and my heart is forever yours. I can never forget you, or keep thoughts of you out of my mind. I think of your sweet lips and kisses, feel them as if it was yesterday. Thoughts of you warm my heart. You complete me, you are everything my heart desire. Loving You Always, Judy

  仅从字面上翻泽:

  你温馨我心親愛的的甜心宝贝,你产生爱和欢笑声,我的苦闷,忧伤和枯燥乏味的日常生活。我心已经了解,直到有一天你赶到,放满了我心与您的轻松愉快的方法满满唯一的苦闷。你的幽默风趣变成了笑容我皱眉头。你教我如何爱,你教我的信赖给与和接纳,并坚信在这份爱。你教我要去继续努力。尽管彼此之间有公里,我从来没有终止想你,你走入我的人生产生了转变,我心始终属于你。我永远不容易忘了你,或是保存我心中的想念了。我认为你甜美的嘴巴和接吻,觉得她们仿佛是昨天。对你的思念温馨着我心。你完成了我,你是我心中的期盼的一切。一生守护,朱迪

  英文情书带翻译篇二

  To: Andy ~ From: Tricia

  Dear Andy,

  Now, I know we have not gotten to really know each other all that long and there is a little bit of an age difference between us, but I do really like you. You are a very special guy. There is so much about you I see that I know most girls don't see. They are all looking at you for your body. But Honey, I am telling you, that is not what I am doing. There is so much more to you than that. I have liked you for a very long time now but just never had the guts to say it to you. Well, that has all changed now. I am going all out and I am going to say it all. I really care a lot about you, and I would like to be a lot more then just friends. You mean so much to me. I mean, just seeing your cute little smile when I am having a bad day just makes the day seem not too dim. Or just to have you give me a hug makes me all warm and tingly inside. Just to see your smiling face brightens my darkest day. So, Hon, what do you say, would you like to give it a go?

  Love Always,

  Whinny

  To:包总:皮雷斯西娅

  親愛的的包总,

  如今,我明白大家都还没真真正正掌握另一方,长期性的,有大家的年纪相距一点点,但我确实很对你有感觉。你是一个很非常的混蛋。有这么多的认识你,我明白,我知道大部分女生并没有见到。她们都是在看你,我们的身体。可是,親愛的的,我要告诉你,那不是我在干什么。有这么多,你比。我就很对你有感觉较长一段时间,但如今仅仅从来没有勇气说让你。好啦,如今一切都变化了。我竭尽全力,我能说这一切。我真的很在乎了许多关于你,我想了很多只是好朋友。你的意思就是我这么多。我的意思是,只见到你乖巧的微笑时,我有一个糟糕的一天,仅仅让这一天好像并不是过暗。或是仅仅你给我一个相拥,要我全部的热忱和疼痛感里边。刚见到你的笑容,点亮了我非常阴暗的一天。因而,汉,你在说什么,你要给它一个去?

  一生守护,

  萧瑟

  英文情书带翻译篇三

  dear annan,

  never did i imagine that i would ever meet you, especially not in the form of a chat friend. a year later i am leading my life with you as your fiance which i could never thought of this very time last year.god has got his own reasons for us to meet and come this far. but i hope our love will flourish beyond what it is right now. distance maybe just a part of the reason why sometimes we think we can't handle this whole relationship, but i am sure our love for each other is way far stronger then any oceans can come across.

  i am writting you this letter to tell you that my love for you is so real that i can't find any words to describe my feelings for you. at the same time i would like to thank you for all your patience while our relationship had to go through high waves and hard rocks. my love for you has grown so strong that i can never imagine a life without you now.i will always be yours no matter what the world turns out to be. my heart will always yearning for your love and care forever. i love you always.

  missing you,jeya

  翻泽对比:

  親愛的的安南,我从来没有想起过,我能遇见你,尤其是在一个聊天的朋友。一年之后我核心我的人生与你的未婚夫,我可想不到上年这个时候。造物主有他自己的原因使我们相逢而且来到这一步。但希望我们的爱情会比目前更强。间距或许仅仅一部分缘故,有时候人们觉得我们无法维持这一段情感,可是我相信大家对对方的爱情是阔过海洋。

  我写这一封信让你,对你说对你的爱是如此真正,我没法用言语来表述我对你的情感。与此同时,我觉得感激所有的的细心,而我们的关系也通过高波和坚固的岩层。对你的爱已变的如此强劲,我无法想象没有你的日常生活如今。我将始终属于你,无论全球到底是什么。我心将始终想念这份爱和关爱始终。

  我喜欢你一直思念你,jeya

英文情书带翻译篇四

  My very dear Sarah,

  Indications are very strong that we shall move in a few days, perhaps tomorrow.

  Lest I should not be able to write you again, I feel impelled to write a few lines that may fall under your eye when I shall be no more.

  I have no misgivings about or lack of confidence in the cause in which I am engaged, and my courage does not halt or falter.

  I know how strongly American civilization now leans on the triumph of the government, and how great a debt we owe to those who went before us through the blood and suffering of the Revolution. And I am willing — perfectly willing — to lay down all my joys in this life to help maintain this government and to pay that debt.

  Sarah, my love for you is deathless. It seems to bind me with mighty cables that nothing but Omnipotence could break. And yet my love of country comes over me like a strong wind and bears me irresistibly, with all these chains, to the battlefield. The memory of all the blissful moments I have enjoyed with you come crowding over me, and I feel most deeply grateful to God and you that I have enjoyed them so long. And how hard it is for me to give them up and burn to ashes the hopes of future years when, God willing, we might still have lived and loved together and seen our sons grow up to honorable manhood around us…

  If I do not return, my dear Sarah, never forget how much I love you, nor that when my last breath escapes me on the battlefield, it will whisper your name. Forgive my many faults and the many pains I have caused you.

  How thoughtless, how foolish I have sometimes been. But, oh Sarah! If the dead can come back to this earth and flit unseen around those they love, I shall always be with you in the brightest days and in the darkest nights. Always. Always.

  And when the soft breeze fans your cheeks, it shall be my breath; and as the cool air fans your throbbing temple, it shall be my spirit passing by.

  Sarah, do not mourn me dead: Think I am gone and wait for me, for me shall meet again.

  华盛顿市

  我非常親愛的的莎拉:

  每日任务十分紧急,军队将在数日内开拔,或许就在明日。

  我认为必须送给你两三句,以防将来再没机遇让你寄信。那样,在我离开的情况下,信便会发生在你面前。

  针对我所投身于的工作,我并没有分毫的担心和害怕,我的胆量也根本没变弱和胆怯。

  我明白了国外文明行为如今就彻底寄予在政府部门的获胜上;而相比大家以前为改革一腔热血、抛头颅的先烈们,大家欠付过多。希望——衷心希望——以此生我抛开的全部欢喜,来维护保养政府部门和清偿债务。

  莎拉,对你的爱永无止尽。好像是有一种牢固的铁链将我紧紧系住,仅有全能型的主才可以催毁它。但对伟大祖国的喜爱似一阵大风,将我与全部这种绳子一起吹向竞技场。和你一起渡过的全部快乐时光的记忆如席卷而来涌上心头,我来为有着很多那般的日子而感谢造物主,感谢你,要要我忘记这种记忆力、要我抛开将来的希望是多么的难——假如上帝保佑,大家今后可以相爱地日常生活在一起,看见我们的孩子在身边长大……

  假如我并没有回家,我親愛的的莎拉,不要忘了我月亮的味道;竞技场上我即使还剩最终一口气,也会低唤你的名字.。请原谅我的很多过失和我给你导致的很多损害。

  有时我是那么的愚昧和没头脑呀。可是,呵,莎拉!假如故去的人可以重返这一星体,并悄无声息、无声无息地飞绕于我们所最爱的人周边。我将在最晴空万里的日间和最黯淡的夜晚每时每刻等候在你的身边。每时每刻,永永远远。

  当柔和的风儿轻拂你的面颊,那将是我们的吸气;当清凉的风儿撩过你的鬓角,那将就是我经过的生命。

  莎拉,不必为我的死而可悲:只需惦记着我先走了。等着我,由于大家还会继续再见面。

英文情书带翻译篇五

  You’re the girl in my dream.

  你是我心中梦中的女孩.

  For years I had been searching for that perfect fantasy. But I find it in myarms right now. You are all to me.

  我已经找寻了很多年,为了更好地那一个美丽的约定,可是如今,我发现它就在我的臂膀里,你就是我的所有。

  I asked God for a rose & he gave me a garden. I ask God for a drop of water& he gave me an ocean. I asked God for an angel & he gave me you! Oneday you ask me: what's more important to you, me or your life? I'll say my lifeand you'll go and leave without even knowing that you are my life. My eyes arehurting because I can't see you. My arms are empty because I can't hold you. Mylips are cold because I can't kiss you. My heart is breaking because I'm notwith you.

  我询问造物主要一朵玫瑰,他给了我一座花苑;我询问造物主要一滴水,他给了我一片深海;我询问造物主要一个天师道,他将你给了我!有一天你跟我说:我与你的日常生活哪个更关键?我的答案是后面一种,那么你可能离去,你乃至不清楚你就是我的人生所有。我的眼睛看不见由于我看不见你,我的臂膀空荡荡的由于我不可以抱紧你,我的嘴巴冷冰冰由于我不可以接吻你,我的心死了因为你不在我身边。

英文情书带翻译篇六

  Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have withered. Your face is pale and blue, a tearful smile. Something in your eyes, whispers words of last good-bye. My heart sinks down, tears surge out.

  这里冷,彼处更冷。黄叶凋零,君属谁人。君面萧条抑郁,含着泪而笑。君潸然泪下,自言自语,寂然再会。妾心沉没,泪涌似涛。

  Hot summer. Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world of ba nd. You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing. Smile floating on the lemonade, soft and smooth. How I was ?amazed. Your face looked like the cover of the magazine. My head spin. You led my hand, danced along the crazy theme.

  炎炎夏日。仍忆鸡尾酒会。君执妾手,共享资源二人世界。君坐妾之侧,长头发束于脑后,气宇不凡。微笑泛起。妾讶君面尤类时尚杂志封面。转动,君执妾手,疯狂舞曲。

  Light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking. You stood there, eyes on me. I trembled at the sparkles, brighter than the light. A masterpiece from God, I felt dizzy. We were not near, yet we were together.

  灯酒相辉,芳雅相对应,祝辞欢笑声绵绵不绝,所有人皆劳苦于握手。君站起一旁,美眸探 妾。妾莹灯下颤颤三十而立。此必造物主之作品,使眩晕。虽妾与君间隔甚大,然心相仿。

  Days ended. You said, you would wait for me at th e Alps side. We would ski against snowflakes dancing in the sky. I gave no answer but a good-bye to accompany your flight. Gone was the plane, I suddenly tasted my pain. I knew I had been silly and stupid, you were in my heart, I shouldn ’t have hidden in the dark. I tried to forget your disappointment. I made believe sometime someday, I would tell you, I feel all the same.

  往日已去。君云君将于安第斯山畔待妾,滑冰于雪花飞舞之天空。妾欲说还休,但嘱祝愿。飞机场渐逝,妾心将苦。妾自知妾之愚蠹,君已窃妾心,妾当不能冷漠于暗中迷茫。妾试着忘君之失,然没法善始善终。妾信某日某时,妾将告君妾心永住。

  My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching. I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly indulged in your promise of the white land -- snow measuring down to us, in your arms I am lifted up. The chiming of Christmas bell!

  妾于悔恨中挣脱,不时胆怯,迟疑。妾愚于处子之婚,然潜纵于君之诺。皑皑白雪,君挽妾身,妾意甚欢,共听圣诞节钟响。

  The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of Satan at my brain. Tearful smile, swallowed by the darkness. How could I trace your hair to wipe your tears? My hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.

  钟响忽止乎急雨,乃听恶魔之欢笑声。含着泪笑容,黑喑相随。妾欲寻君之发擦君之泪而不能。妾伸出手欲触,虽知,但黄叶一雨珠耳。

  Snowflakes have melted into water, we are no more together.

  小雪花渐融,妾与君天崖各一方。

微信扫码分享

复制成功