读《诗经·邶风·击鼓》有感

发布时间:

读《诗经·邶风·击鼓》有感

看了一本名著后,相信你一定有许多非常值得分享获得,这时候最重要的读后感不要忘记了啦。或许你如今没有头绪吧,以下是小编整理的读《诗经·邶风·击鼓》有感,希望能帮助到大家。

读《诗经·邶风·击鼓》有感

读《诗经·邶风·击鼓》有感 篇1

敲鼓其镗,积极用兵之道。土国城漕,我独南行。从小孙子仲,平陈与宋。不我以归,担忧有忡。爰居爰处?爰丧其马?于而求之?于林下。生死契阔,与子成说。相濡以沫,白头偕老。于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

谈起《诗经·邶风·击鼓》,很有可能很多人觉得没有听过。可是谈起“相濡以沫,白头偕老”,算得上是基本上无人不晓、众人皆知。从而,便可以不言而喻的感觉到这句词做的极大风采。“相濡以沫,白头偕老”,第一次听到这话,完全不了解这句词前后左右的句子和创作背景,都能感觉到那类爱情的美好。两人,相知相守、一起老去,那样简简单单的情感,却恰好是我一直以来憧憬的。而沿着这话,获取到了整诗,再仔细了解并赏读这一首著作,又让我有了更多感受。整诗内容通常是写一位文忠士兵远戍陈宋,久役不可归,想起结婚时和老婆的誓言而残酷的事实却使承诺成空。作品里主角由于战事背井离乡,很长时间不可回家,它的憎恨、悲愤、孤独和迷惘在作品里淋漓尽致地展现了出来。而在这种心态当中,主角对爱人思念之情及其没法兑现诺言的自责和缺憾也也显得更加深入。这样一个战争环境,与当中所描写的感情互相成就。在残酷的战争中,那样真挚的爱情显得更加的宝贵与难以忘怀;而这样的爱情,更加深入地表达出作者对战争控告,也更能触动阅读者心,引发共鸣相融情。那类缺憾令人感慨感慨万千,也引起了大家自己的见解。即然现在我们还有机会,为何不认真珍惜眼前人呢?这篇著作,有大的格局,也是有细致的感情,能传颂千载,当然也不足为奇了。

读《诗经·邶风·击鼓》有感 篇2

自秦代传承下来的《诗三百》,经历上千年广为流传,依然带上迷人的魅力在一代又一代的华夏子孙中郎郎流颂。

这一周,自图书馆借书了一本《诗三百》,在课外闲暇之时读几篇,只感觉这在这里数千年时光中侵润完的文本,迄今读得仍觉余味无穷。

在其中肯定少不了颇负盛名的.“生死契阔,与子成说。相濡以沫,白头偕老。”这一句的所处之诗,那便是《击鼓》。

《击鼓》是一首征夫诗,体现的是战事对正常的一个家庭的毁坏。读了大半本《诗三百》以后,我一直觉得它会广为流传这么多年,是因为这种诗十分贴近生活,于朴实当中见真情,《击鼓》都是。那一句“生死契阔,与子成说。相濡以沫,白头偕老。”往往迷人,也正是因为拥有战事对平民百姓家中所造成的毁坏。在恋人迫不得已分开的这类环境下,此告白读起来更容易打动人的心里。

读《诗经·邶风·击鼓》有感 篇3

《诗经》是一部十分经典的诗文总汇了,在这里总汇当中,我独宠“风”,由于“风”是民俗流传的物品,是很无矫饰最纯洁的东西了,它是一位美丽的少女打趣时泼出的浪花,;是归思泼妇帘里的弦月;是平民伐坍坎坎的怒气;是迫不得已争霸的游子望乡的一声长叹!

或许是从小政治思想工作被捕得了紧了,令我形成了叛逆心理,我读书的时候总爱看些轻轻松松自然著作。去体验《狡童》里一心追求真爱的少女豆蔻年华茶饭不思的一腔思念;体会《褰裳》中的妙龄少女自信淡笑;体会《硕人》的演唱者对美人的钦慕深情厚意。当看到《野有死麇》时,禁不住失笑,居然想起了《半日谈》,尽管东西方文化环境截然不同,但远古作品里弥漫的随意纯洁气氛则是如出一辙的。

在各种作品里,我最喜欢的莫过《击鼓》了。

这首古诗十分详细详尽地描绘了一位出战战士思念家乡思念亲人的情绪,反映了长期争霸对当时现代生活的不利影响,使整个社会基本要素——家中时时刻刻处在摇摇欲坠的地步,更为造成社会发展总体秩序的恶循环。

本诗是一首运思恰当构造灵活多变的叙事诗,降低了诗里为便于吟诵的重叠词反复句,降低比兴技巧的应用,使事情交代的更简练主脉更清楚;这也是“战争与爱情”主题历史悠久精练版本的。特别是诗里第四节的一段回忆过去的诗句,已经成为千古流传的坚贞的爱情古诗绝句。不论什么时候读到了十六个字,都会让人的心灵获得一次净化处理,令人遗忘世事的功利性争夺,去挽思这固执亘古不变的情感。这让我想起朴树的《白桦林》,想到某天曾见过的一幅照片:一对年青的另一半紧拥着埋葬在战争废墟中,石油和权益抢走了他的性命,但却没有什么能抢走他们的爱情。这,便是“说”吧,是那句一诺千金的承诺吧!

今时今日,已没什么人能一诺如季布。诺不可以信,倒还而已,哀就哀在作家本来不可以恪守承诺,仍旧许过承诺,辜负承诺,也不觉得一丝丝的内疚。看到遍地尔虞吾诈,空白支票。直到当下,连情感也成了一纸空文,没有人在乎能不能“白头偕老”,没人抒怀于“不我信兮”。愚昧无知的宋代毁灭了《诗经》自由的,可口可乐公司打败了《诗经》的天真,这也是《诗经》的可悲,都是东方文化的可悲。

我国如释放了缠足飞快地成长着畸型,我在这里双天强的敦护里吃起汉堡包读着《诗经》,偶尔还会地感叹文明古国文明沦为,确实连自己都觉得娇情。

【延伸阅读】

全文

敲鼓其镗,积极用兵之道。土国城漕,我独南行。

从小孙子仲,平陈与宋。不我以归,担忧有忡。

爰居爰处?爰丧其马?于而求之?于林下。

生死契阔,与子成说。相濡以沫,白头偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

注解:

镗(tāng):锣鼓声。其镗,即“镗镗”。

积极:多声连绵词,可谓鼓励。

兵:武器装备,刀枪剑戟这类。

土国:或役土功于国。漕:地名大全。

小孙子仲:文忠医生。

平:和也,和二国以好。谓救陈以调合陈宋关联。

陈、宋:诸侯王名。

不我以归:且不就我归。

有忡:忡忡。

爰(yuán):本发音词,可谓“因此”。

丧:缺失,这里言跑失。

爰居爰处?爰丧其马:有不还钱者,有亡其马者。

于以:于何。

契阔:散聚。契,合;阔,离。

成说:成言也可谓之誓。

于嗟:即“吁嗟”,可谓今之啊哟喂。

活:借为“佸”,相聚。

洵:远。

信:一说古伸字,志不可伸。一说之誓有信电话。

译文翻译1:

敲鼓声音箱镗镗,鼓励战士上前线。人留中国筑漕城,唯有却奔南方地区。

追随大将小孙子仲,必须去调解陈和宋。长期性不能我回家,让人凄苦心忡忡。

扎寨拥有家,系马不稳固失踪马。要我哪里寻找?原先马在山林下。

“不管散聚与好歹”,我曾经立誓跟你说。拉着你手紧握紧,“白头偕老与你过”。

哀叹和你久别离,再无法与你去会晤。哀叹间隔太遥远,难以实现那之誓。

微信扫码分享

复制成功